1 00:00:02,000 --> 00:00:08,900 Bonjour. Je vous présente un rapport du service d'urgence juridique "Legal Team". 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,900 Actuellement, on est présents à Rostock 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,900 pour offrir de l'assistance juridique aux protestants anti-G8. 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,900 J'aimerais parler de deux aspects, 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,900 d'un côté les mises en détention, 6 00:00:28,000 --> 00:00:31,900 la ligature de la libre expression d'opinions et 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,900 et la ligature du droit de réunion. 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,900 De l'autre côté, je parlerais de la violence policière. 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,900 Commencons par le premier. 10 00:00:43,000 --> 00:00:47,900 Nous avons observé une tendance croissante de Kavala 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,900 à empêcher la liberté d'opinion et à restreindre la liberté de réunion. 12 00:00:53,000 --> 00:00:56,900 Nos efforts de hier, d'intervenir et de négocier pendant la manif 13 00:00:57,000 --> 00:01:02,900 et de la diriger dans le sens où elle avait été prévue, ont échoué. 14 00:01:03,000 --> 00:01:06,900 Nous avons observé avec cet exemple et d'autres que 15 00:01:07,000 --> 00:01:10,900 Kavala a détrôné la police locale, en fait. 16 00:01:11,000 --> 00:01:15,900 En plus, Kavala détermine en fait la justice. 17 00:01:16,000 --> 00:01:20,900 Entretemps, Kavala représente une propre force, 18 00:01:21,000 --> 00:01:24,900 un propre état à l'intérieur de l'état. 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,900 Passons à la violence policière. 20 00:01:28,000 --> 00:01:31,900 Là, on a dû observer des atrocités. 21 00:01:33,000 --> 00:01:35,900 Je vous montre une photo. 22 00:01:36,000 --> 00:01:39,900 Je vous explique ce qu'il y a dessus. 23 00:01:40,000 --> 00:01:48,900 C'est une prise du 2 juin au bord de la Warnow près de Kanonenberg. 24 00:01:49,000 --> 00:01:54,900 Vous voyez les bottes des policiers et une personne allongée au sol. 25 00:01:55,000 --> 00:02:00,900 Cette personne avait été renversée par un coup. 26 00:02:01,000 --> 00:02:07,900 Malgré le fait que le jeune homme était accroupi au sol, immobilisé et avec la face 27 00:02:08,000 --> 00:02:13,900 tourné vers le sol, un policier cognait plusieurs fois sa tête vers l'asphalte. 28 00:02:14,000 --> 00:02:18,900 Puis un autre policier arriva, prit un t-shirt blanc, 29 00:02:19,000 --> 00:02:23,900 en recouvrit la tête, enlaca le cou et contracta le noed. 30 00:02:25,000 --> 00:02:29,900 Un cercle se forma autour de la personne en cause et des policiers, 31 00:02:30,000 --> 00:02:33,900 Il y avait des tentatives d'empêcher la documentation (par photos) 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,900 de cette violence policière. 33 00:02:36,000 --> 00:02:40,900 Une personne réussit à prendre une photo entre les jambes des policiers - 34 00:02:41,000 --> 00:02:45,900 la conséquence: cette personne fut arrêtée aussi. 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,900 Il doit y avoir d'autres photographes qui étaient témoins. 36 00:02:51,000 --> 00:02:55,900 Je les pris de contacter le service d'urgence juridique. 37 00:02:56,000 --> 00:03:02,900 Je pense qu'au plus tard maintenant, alors que cette photo a été publiée 38 00:03:03,000 --> 00:03:08,900 la police va lancer une enquête au sujet de coups et blessures. 39 00:03:12,000 --> 00:03:17,900 Si ce n'est pas le cas, nous allons évidemment porter plainte. 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,900 Encore un autre point. 41 00:03:20,000 --> 00:03:25,900 On a dû observer que surtout des étrangers étaient cible des mesures policières, 42 00:03:26,000 --> 00:03:32,900 et que malheureusement, ils sont traités différemment que des Allemands. 43 00:03:34,000 --> 00:03:37,900 Ceci concerne la durée de la détention. 44 00:03:38,000 --> 00:03:44,900 La majorité de ceux qui restent en détention, en prison, sont des étrangers, 45 00:03:45,000 --> 00:03:49,900 et parmi les étrangers, la plupart sont des Européens, 46 00:03:50,000 --> 00:03:56,900 et qui selon les traités européens doivent rencontrer un traitement égal. 47 00:03:57,000 --> 00:04:01,900 Mais en fait, ils sont traités différement. Ils sont discriminés. 48 00:04:02,000 --> 00:04:05,900 Voilà, mon rapport.